.
I go to the supermarket (超市chāoshì) in Beibei every 5 days or so, simply for (mostly breakfast) foods that aren't served in restaurants - peanut butter, milk, bread, (clean) eggs, etc. - as well as toiletry items and other odds and ends. I only mention the supermarket because of who's picture I associate with it: Jackie Chan, the (former?) Hollywood action star and native of Hong Kong. As the escalator brings me down to the supermarket's ground floor, a huge advertisement for black hair dye (infamously used by 100%(?) of Chinese politicians) proclaims Jackie's smiling face. Whenever I meet new students in the classroom and we discuss the "first thing(s) you think of when I say 'China'" almost every class has someone who says "Jackie Chan." When I watched the Olympic Closing Ceremonies at Hooters in Chengdu, Jackie Chan was singing "I love Beijing, 我爱北京!" with the rest of China's entertainment elite. Yes, he is kinda a big deal in China, but when he sang "I love Beijing!" it turns out, according to a controversial statement he made a few days ago at a gathering for top Communist officials, he wasn't lying.
Chan's statement has been causing quite the debate in China, mostly on the Internet. He said, again, to a room full of top Beijing government officials, "中国人需要管zhōngguórén xūyào guǎn" or more completely, "中国人还是需要被管的zhōngguórén hái shì xūyào bèi guǎn de" which translates to "Chinese still need more 管guǎn."
The character "管guǎn" is the character in question. Many Chinese bloggers (the real media in China) and Western media outlets translated this character as "to control." So, many interpreted Chan as saying that "Chinese still need to be controlled" by the government, thus advocating the CCP's tight regulations, most notably, the suppression of free speech and expression (See YouTube.com still being blocked by the Great Chinese Firewall). An explosion of criticism spread across the Chinese Internet like brush fire, calling for boycotts of Chan's films and even a Facebook group calling for him to be sent to North Korea for a) supporting the suppression of free-thinking and b) more or less saying that Chinese are a bunch of sheeps who do not have the know-how to govern themselves.
However, Chan, who, in my opinion, is already a bad representative of China and the Chinese people for his reinforcement of Chinese stereotypes on the silver screen, may have been misquoted, or rather, victimized by a bad translation. "管guǎn" means "to be managed, regulated, governed" and not necessarily "controlled." Personally, I still don't like this statement, but we must remember a) Chan was talking to people who would probably have him shot in the ally outside the meeting hall if he didn't say these words (or something like it), b) Chan is an actor (and thus, businessman) and with his reputation at stake, the last thing he needs is his Western-funded movies being banned from Chinese theaters by the CCP, and finally c) WHY THE HECK DOES ANYONE WHO RUNS A COUNTRY OF 1.3 BILLION CARE WHAT JACKIE "Rush Hour 3" CHAN THINKS?
Moral of the story: The Chinese language (and China as a whole) is just plain complicated, even for Chinese. Oh, and Chris Tucker is not funny...
I love and miss you all,
Phil
蓝麦飞



